Fermer
menu

Comment rédiger un mail de candidature en anglais ?

Rédiger un mail pour accompagner sa candidature n’est pas chose facile, mais en anglais, cela se complique ! Aujourd’hui, de nombreux spécialistes du recrutement international s’accordent à dire que le mail de motivation a peu à peu remplacé la « cover letter » (lettre de motivation) pour une meilleure adaptation de la candidature au pragmatisme anglo-saxon.

mail_ordinateur

SI les jeunes diplômés peuvent conserver la lettre en pièce jointe avec un CV pour mettre en avant leur motivation (le tout envoyé avec un simple mail d’accompagnement de 4 ou 5 lignes), les plus expérimentés peuvent quant à eux opter pour un mail d’accompagnement de 10 à 15 lignes auquel ils joindront un CV.

A partir du moment où le candidat postule en anglais, il est censé maîtriser la langue de Shakespeare. Toutefois, passer de l’oral à l’écrit peut entraîner des difficultés. Pas évident non plus de connaître les bonnes formules de politesse lorsque l’on a pas ou peu vécu dans un pays anglo-saxon. Voici quelques conseils pour maîtriser l’email de candidature en anglais. A vos claviers !

Bien rédiger son mail de candidature

Il est bien connu que les Anglo-Saxons s’attachent au profil et à la personnalité plutôt qu’au parcours de formation ou aux grandes écoles. Soyez donc pragmatiques, et privilégiez un ton direct et spontané (« straight to the point » = droit au but). Clarté et simplicité sont la règle !

Le destinataire

Vous ne le connaissez pas et n’avez pas son nom, optez pour le  « To whom it may concern » en tête de mail, soit équivalent anglais de la formulation générique « Madame, Monsieur » en France. Si vous connaissez votre interlocuteur, adressez-vous à lui/elle avec un : « Dear Mr X » ou « Dear Mrs X ».

Une bonne introduction

Pour démarrer votre mail selon l’usage, vous pouvez utiliser des formulations comme : « I am writing in reference to / with regard to / on behalf of…« .

Postuler suite à une rencontre, une recommandation ou autres est également bien considéré, loin du « piston » à la française. Si jamais vous avez besoin d’expliquer qui vous a donné ce contact vous pouvez préciser : « Your name was given to me by… »

Les erreurs courantes

Evitez de tomber dans le piège des erreurs classiques que font les Français. Voici quelques exemples choisis :

  • Ne confondez pas « Since » (indique le début d’une période de temps qui va jusqu’au présent) et « for » (indiquant une durée).
  • Idem avec les expressions « whether » (deux issues possibles) ou « if » (phrase au conditionnel) exprimant toutes deux la condition.
  • Pour dire j’ai réussi à le faire il faut dire « I succeeded in doing it ».
  • Merci de ne se dira pas « thank you » mais « please ».

Conclure poliment

Comme en France, concluez avec une formule de politesse. « Cher Monsieur/Madame, veuillez agréer … » ne se traduira pas littéralement mais par un « Dear Mr/Mrs … Yours sincerely » ou par un « Dear Mr … Yours faithfully » (« … je vous prie d’agréer l’expression de ma considération distinguée »).  Un « Thank you for your consideration regarding my application … » fera également l’affaire. Attention, les formulations telles que « Kind regards »,  « Best regards » (voire « Sincerely yours ») qui signifient « Bien cordialement », sont réserver aux collègues ou connaissances.

Vous pouvez également apporter d’autres précisions telles que «  »If you have any questions or concerns, don’t hesitate to let me know » (« Je reste à votre disposition pour toute question »), « I am looking forward to your reply » (« Dans l’attente de votre réponse ») ou « If you need any further information, feel free to contact me » (« Si vous avez besoin de renseignements complémentaires, n’hésitez pas me contacter ».

En fin de mail, précisez le nombre de pièces jointes (CV + lettre de motivation par exemple) avec un « 2 files attached ».

Quelques modèles de mails de candidature

En cas de candidature spontanée : 

Dear Mr/Mrs X,

Currently …[nom du poste ou diplôme]…., I am taking the opportunity to contact you as I am highly interested in a graduate position in your team/company.

My academic credentials coupled with my previous experience as a … within a …[type d’entreprise] make me think that I have both the skills and the background you are looking for.

To this end, please see attached my cover letter and my resume.

I thank you in advance for your consideration of my enthusiasm to work at XXX/in your company.

Yours faithfully,

[Signature avec prénom et nom]

En réponse à une offre d’emploi :

Dear Mr/Mrs X,

I am writing to you regarding the job offer [intitulé de poste anglais] you posted on [jobboard concerné]. This offer caught my attention since I think I have both the skills and the background you are looking for.

It would be an outstanding opportunity for me to enter your company [ou nom de l’entreprise] and to continue to grow and develop the skills I learnt during my [nom de votre ancienne entreprise] experience/ my previous experience

Please find attached my resume for your review.

I thank you in advance for your consideration of my willingness to work in your company. I would be happy to make myself available for interviews at your convenience.

Yours sincerely,

[Signature : Prénom + nom]

À lire également :
Trouvez votre job d'expat' sur JobTrotter.com

Recevez l'essentiel de l'actualité RH

En cliquant sur "Recevoir la newsletter", vous acceptez les CGU ainsi que notre politique de confidentialité décrivant la finalité des traitements de vos données personnelles.

Ces articles devraient vous intéresser
Commentaires

Ajouter un commentaire

Il est possible d’utiliser les balises HTML suivantes :
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>
Ce blog supporte le système Gravatar, pour obtenir le vôtre, inscrivez-vous sur Gravatar.